下線部を和訳せよ 2004年度 東大
文科前期 4-(B)-(1)
Why
is the Mona Lisa the best-known painting in the entire
world? A simple glimpse at even
some of her features -- her silhouette, her eyes,
perhaps just her hands
-- brings instant recognition even to those who have
no taste or passion for painting. Its commercial
use in advertising far exceeds that of any other work
of
art. (以下略)
glimpse=見ること silhouette=輪郭 recognition=認識
まず、英文中にある動詞を見つけましょう。どんな文を読むときでも要の意味を持ち、要の位置にある「動詞」のチッェクが最優先です。
“brings”
と“have” のふたつですね。英語には「ひとつの文に動詞はひとつ」という原則があります。ふたつの動詞があるということは、主語(S)と動詞(V)の組み合わせがふたつあり、それが接続詞でつながれているということになります。
しかし、接続詞らしきものは見当たりません。そんなときは、疑問詞を疑います。「疑問詞は〈関係詞〉などに変身して接続の役割も果たす」ことがあるのです。先ほど出てきた「ひとつの文に動詞はひとつ」もそうですが、こういう原則はあまり多くありません。中学で登場することばかりです。私の著書を参考にして下さい。
本題にもどります。文中にある“who”
があやしいとにらみます。“who” はそのまま主語にもなれて、前に“those” という名詞がありますから、“who
have”以下が“those” を説明していると考えられます。
ですから、文全体のかなめの動詞は、“brings”に決まりました。
Why
is the Mona Lisa the best-known painting in the entire
world? A
simple glimpse at even some of her features -- her
silhouette, her eyes, perhaps just her hands -- brings instant recognition even to those who have no taste
or passion for painting. Its commercial use
in advertising far exceeds that of any other work
of art.
|